Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Periberry

Ethnologie, Berry, Périgord, Auvergne, Bergerac, Dordogne, Loire, tradition orale, mémoire paysanne, recherche sur le paysage, randonnées pédestres en Auvergne et Pyrénées, contes et légendes, Histoire.

Mots perdus du Périgord... suite des B...

 

Sept mots de Bla spagne à bouillarder

Bla spagne ou bla d’espagna (n.m.).- du gaulois blad (froment). C'est le blé d'Espagne. Ainsi appelait-on le maïs dans le sud du Périgord. 

 

Bois doux (n.m.) .- Fausse réglisse que les enfants machouillaient, cette racine avait un goût vague de réglisse. Il est aussi appelé bois sucré.

 

Bonde (n.f.).- probablement du gaulois bonda. Bouchon supérieur des barriques. Système de fermeture (et d’ouverture) d’un étang pour en assurer la vidange.

 

Borie (n.f.).- de l’occitan (provençal) borio, mais aussi du latin boaria (étable à bœufs). Ce mot a un double sens. C’est la ferme et en particulier la métairie en Gascogne, en Languedoc et en Périgord, la métairie d’un domaine, en Provence c’est le domaine avec sa bergerie. IMG_3826.JPG

C’est aussi la cabane de pierres sèches que l’on désigne aussi en Périgord noir et en Quercy par le mot gariotte. C’est une cabane pastorale ou  agro-pastorale. On la trouve dans de très nombreux terroirs du sud de la France, mais aussi du pourtour méditerranéen sous les noms d’ori, de cheyrou, de capitelle, etc. Dans mon enfance, entre écoliers, dans notre langage, c’était les huttes gauloises. De très nombreux lieux-dits du pays Lindois portent la toponymie de Borie, Borio, Boria, Borie-Haute, Borie-Basse, La Bouriette, le Pont de la Bouriette, la Borie de Paty, la Borie Neuve. On trouve aussi des patronymes nombreux en Périgord qui renvoient à la borie avec Borie, Laborie, Bories, etc.

 

Boudinière (n.f.).- de boudin. Entonnoir en fer-blanc servant à la fabrication manuelle des boudins noirs. Le boyau était enfilé le long du tube, le mélange de la viande et du sang était poussé dans le boyau à partir de la bouche de l’entonnoir.

 

Boufiole (n.f.).- de l’occitan (gascon) bouhollo. Etincelle. Dans une autre acception c’est un bouton ou une ampoule ou une cloque sur la peau ou une boursouflure.

 

Bouillarder, brouillarder (v.).- de l’ancien français brouillas. Pleuvoir à verse. Bouillardo sul termé : « Il pleut sur le tertre. »

 

/... à suivre  DSCN1496


Retour à l'accueil

Partager cet article

Repost 0

À propos


Voir le profil de Bernard Stéphan sur le portail Overblog

Commenter cet article